Rumi: Lost in translation

I believe in love at first read. Rumi’s poems always felt like a healing balm to my soul. I remember the day I realized I couldn’t rely on English translations of Rumi’s works. I was like Rumi in this picture. We know that no translation can ever replace the original and we are unfortunately unable to learn all the languages in the world. Many literary … Continue reading Rumi: Lost in translation

Poésie macédonienne

I. Poésie romantique (19e siècle) Konstantin Miladinov – Nostalgie du sud Comment avoir des ailes d’aigle,et m’envoler dans nos régions,m’en aller dans nos pays,voir Istanbul, voir Koukouche,voir si là-bas aussi, le soleilapparaît sombre, comme ici. Si comme ici le soleil me rencontre, si là-bas aussi, le soleil luit sinistrement,pour un lointain voyage je partirai,et dans d’autres pays m’enfuirai,là où un soleil clair se lèveet où … Continue reading Poésie macédonienne